The price of gold reached a
new high, soaring to above 2,000 USD per ounce in August. The global
political and economic instability caused by the coronavirus pandemic continues to
drive investors to bet on gold, which then increases the price and drives the
temptation for new miners to enter the trade. / El precio del oro alcanzó
un nuevo máximo, subiendo a más de 2.000 dólares la onza. La
inestabilidad política y económica mundial causada por la pandemia del
coronavirus sigue impulsando a los inversores a apostar por el oro, lo
que luego aumenta el precio y atrae a nuevas personas para que entren en
esta actividad.
On the field, interdictions continued
in Peru and Colombia, in both cases near indigenous territories. In Madre de Dios, indigenous
people near the Pariamanu river were threatened by miners, and in Colombia
mining was
spotted at the Rio Puré National Park, home to isolated tribes. Luckily
governments took action,
but not all of them. In Brazil, the government suspended
raids on illegal miners on land belonging to the Munduruku tribe saying it
was acting at the request of the tribe members who wanted mining on their land. But
according
to prosecutors, it transpired that those people were not tribe members but
were in fact illegal miners. / Las interdicciones continúan en Perú y
Colombia, en ambos casos cerca de territorios indígenas. En Madre de
Dios, los
pueblos indígenas cercanos al río Pariamanu fueron amenazados por
mineros, y en Colombia se observó minería
en el Parque Nacional del Río Puré, donde viven pueblos indígenas
en aislamiento. Afortunadamente, los gobiernos tomaron
medidas,
pero no todos. En el Brasil, el Gobierno suspendió
las intervenciones contra los mineros ilegales en las tierras
pertenecientes a los Munduruku diciendo que actuaba a petición de su
población quienes deseaban que continúe la extracción en sus tierras.
Sin embargo, según
investigación de los fiscales, esas personas no eran miembros
de la comunidad, sino mineros ilegales.
Other recent
stories remind us that gold trade integrity is not a given, for instance gold
exported from the Roraima State in Brazil, was extracted from mines that were
not operating legally and reached the United Arab Emirates, a gold hub,
and India without many questions. Furthermore, gold is used as a way to move vast
sums of money anonymously, as with the recent case
involving Hugo Chavez’s former nurse. / Otros
artículos nos recuerdan que la integridad en el comercio de oro todavía
no es una realidad, por ejemplo, el oro
exportado del Estado de Roraima, en Brasil, se extrajo de minas
que no funcionaban legalmente y llegó a los Emiratos Árabes
Unidos, un centro para el comercio de oro, y a la India sin muchas
preguntas. Además, el oro se utiliza como una forma para mover grandes
sumas de dinero de forma anónima, como se ha visto en el reciente
caso de la ex enfermera de Hugo
Chávez.
Read these and more stories below.
/ Lea
estas y otras historias a continuación.
|